前回までの〇〇
海外ドラマの冒頭
ストーリーがはじまる前に、
"前回までの〇〇(24.デスパレートな妻たち等々)"
だいたい言いますよね
普段吹替なんですが、たまに字幕版だと"前回までの〇〇"英語版なんですね
↑当たり前〜_| ̄|○
でも、なんて言ってるか聞き取れなくて"プリー"しか聞こえない
(お尻プリー)
はい!
previously on 〇〇(ドラマタイトル)
発音は
pre・vi・ous・ly
でした
プレヴィアウスリー?みたいた感じかしら?
中々長いですよね
しかもやはり向こうの方は早口さんが
多いので、英語ちんぷんかんぷんな私だと???_| ̄|○???です
字幕視聴、英字幕で視聴すると
少しは英語の勉強になるかしら?
海外ドラマ
【フレンズ】は観たことないけど
日常会話が多くて、勉強するにはもつてこいの作品っていうのを聞いたことがあります
文法と口語ではまた違うと思いますが
好きな作品を繰り返し繰り返しみて、台詞まで覚えられるレベルだったら
少しは口語もわかりそうですね
こんだけ毎日動画観てて、得るものがないのもさみしい話なんですが、、
っていう
前回までの〇〇
のおはなしでした
今日は元気があったら
ビーズピアス作成します
昨日頑張って100均いって
アーティスティックワイヤーげとってきたので^_^
【ミスターロボット】1話だけ〜
のつもりが6話まで観てます
ちょっとスパイっぽいこともやったり
まあまあ面白いです
(Amazonプライムビデオ)